Jenkins : Chinese (Traditional) Translation

You are welcome to contribute in translating more Jenkins stuff, or suggesting changes to the actual translation.

'translation-tool' is a useful piece of code created to do the translation, it could help you in the case you want to contribute to translate anything.

Discussions

The terminology used to translate Jenkins elements into Chinese can be controversial, we would like to know your opinion. If you have any suggestion leave your comments in the bottom of this page.

This is a list of this sort of words, and how they have been translated into Chinese:

English

Chinese (Traditional)

Comments

Build

建置

aligned to Microsoft Language Portal

Plugin

外掛程式

aligned to Microsoft Language Portal

Artifact

成品

aligned to Microsoft Language Portal

Job

作業

aligned to Microsoft Language Portal

View

視景

compared to eclipse babel's "視圖"

Fingerprint

指紋

 

Quiet Period

靜候時間

 

Weather

氣象

 

Regression

退步

A build is considered to regress whenever it has more failures than the previous build.

Some terms should never be translated are listed below:

English

Comments

Jenkins

product name

URL

no concise and well accepted translation

Shell

 

Script

 

Master

 

Slave

 

Status

Jenkins Core

Shipped with Jenkins 1.504 (2013-02-25 merged: https://github.com/jenkinsci/jenkins/pull/716).

Glottr Report provided by Simon Wiest is available here: http://www.simonwiest.de/glottr/report/zh_TW.html

Plugins

Bundled Plugins

Other Plugins